Page 580 - Revista3
P. 580

inextricable dependencia del cuerpo” (Resina 43).                                                                       de doble sentido, por entablar una “discusión permanente

             El análisis de las adaptaciones del cineasta catalán ocupa                                                          entre cineasta y dramaturgo” (336). Resumiendo, para Àn-

         varios capítulos que se apoyan en trabajos anteriores de crí-                                                           gel Quintana, las adaptaciones de Pons corresponderían al

         ticos como Anton Pujol, Phyllis Zatlin, Elisenda Bernal y                                                               concepto de “cine impuro” teorizado por André Bazin, que

         David George, entre otros, que han estudiado ampliamente                                                                situaban la obra literaria y cinematográfica, de manera no

         los préstamos literarios de la obra ponsiana. Hasta la fecha                                                            jerárquica, a la misma altura, como vértices equidistantes

         de publicación del volumen, Pons cuenta con 14 adapta-                                                                  de una pirámide (o, dirían Deleuze y Guattari, de un mis-


         ciones que han llevado a la pantalla obras teatrales firma-                                                             mo rizoma). Desafortunadamente, falta casi por completo

         das por Sergi Belbel, Josep Maria Benet i Jornet y Lluïsa                                                               del volumen un estudio sobre Food for love (2001), la logra-

         Cunillé, cuentos de Quim Monzó, y novelas de Rafael Ar-                                                                 dísima adaptación de The Page Turner de David Leavitt, que

         nal, Trinitat Sartorre, y del norteamericano David Leavitt.                                                             encajaría con la tendencia a catalanizar sus historias, puesto

         Con esta labor de transposición, Ventura Pons ha asumido                                                                que traslada la acción de Roma a Barcelona. El libro de Do-

         el importante papel, según María Delgado, de “embajador                                                                 mènech y Lema-Hincapié repite así “el crimen” de la crítica

         para la dramaturgia y para la ficción catalanas” (346). To-                                                             —según las palabras de Gary Kramer en Independent Queer


         dos los estudios coinciden en notar que los cambios desde                                                               Cinema: Reviews and Interviews (New York: The Haworth

         el original a la adaptación se mueven en dos direcciones: en                                                            Press, 2006)— de ignorar una película que si hubiese reci-

         el tono y en el compromiso político. Las obras de Pons son,                                                             bido la atención que se merecía habría catapultado ensegui-

         por lo general, más optimistas y más catalanas. Por ejem-                                                               da a su autor a las esferas de un “world class filmmaker”.

         plo, Conxita Domènech estudia como El perquè de tot ple-                                                                       La sintaxis fílmica de Pons —la estructura con la que

         gat recupera el espacio urbano de Barcelona que apenas se                                                               se articulan sus películas, los tipos de planos y los movi-

         reconoce en Quim Monzó. Susana Pàmies analiza la liber-                                                                 mientos de la cámara—, lo que Ibon Izurieta, siguiendo a

         tad formal de la adaptación de Mil cretins que, con respecto                                                            Fredric Jameson, define como “mapa cognitivo” (cognitive

         al referente literario, “añade un espacio para la esperanza”                                                            mapping), es otro tema estudiado en el volumen. Para Izu-


         por medio del humor y de la ilusión de vivir (271). Para Pà-                                                            rieta, la mayoría de los filmes más importantes de Pons se

         mies, Pons además le “inyecta a la obra de Monzó identidad                                                              desarrolla por medio de una narrativa episódica, mientras

         catalana” (por ejemplo, sustituye las celebraciones de noche                                                            que solo en Barcelona [Un mapa] se encuentra la presencia

         vieja, por una fiesta tan local como la noche de Sant Joan,                                                             de un prólogo y un epílogo (86). Van Der Linde nota los

         en la cual los personajes beben cava y comen cocas) (255).                                                              varios planos concéntricos que desarrollan Actrius, película

         Todos estos estudios concurren además en que Pons esta-                                                                 que cuenta también con numerosos planos secuencias “in-

         blece una verdadera conversación con el referente literario                                                             usualmente largos” (96) y con “poco movimiento de cáma-


         al punto que, según María Delgado, la intertextualidad es                                                               ra” (96). Ehrenburg habla de la importancia de la sutura en






      580                                                                                                                                                                                                                             581
                Revist a   de   alces   XXI                                                                                                                                           Número  3 , 2016-2017
   575   576   577   578   579   580   581   582   583   584   585