Page 407 - Revista6
P. 407
que cada hogar, desde Brest [actualmente situado en Bie- tarea de adjudicar el discurso de odio al estado es igual a
lorrusia, n.a.] hasta Vladivostok, tenga su propio teléfono dar la tarea de mal uso al estado. No va a ser simplemen-
para hablar directamente con Stalin” (258). A simple vista, te un discurso legal sobre insultos racistas o sexuales, sino
un aumento de diálogos entre los sujetos soviéticos y la utó- que también va a reiterar y volver a representar esos insul-
pica posibilidad de que puedan hablar directamente con el tos, y reproducirlos como discurso sancionado oficialmen-
líder es un hecho favorable. Pero sabemos que la comuni- te”; mi trad.; 100). No obstante, Butler defiende que hasta
cación —el diálogo— entre dos personas es más orgánica y el insulto más vil se puede trasformar y resignificar, como la
productiva cuando se puede incluir la influencia de sus am- palabra “queer”, que fue apropiada y resignificada como el
bientes y experiencias. El modelo dialógico de Bajtín presu- nombre de una disciplina académica, “Queer studies”: “The
ponía a dos interlocutores en un tiempo y lugar determina- revaluation of terms such as ‘queer’ suggests that speech can
dos, y además, que dichas personas no se enfrentasen como be ‘returned’ to its speaker in a different form, that it can be
entes independientes capaces de enviarse mensajes en un es- cited against its originary purposes, and perform a reversal
pacio vacío. Cuando dos personas hablan, no se mandan y of effects” (“La reevaluación de términos como ‘quir’ sugie-
17
reciben mensajes como máquinas (telefónicas) sino que in- re que el habla puede ser ‘devuelta’ al hablante de una forma
cluyen gestos y códigos de su entorno y experiencia. diferente, que puede ser citada contra sus propósitos origi-
Butler explica que algunas palabras pueden “herir” bajo narios, y realizar una inversión de efectos”; mi trad.; 14).
ciertas “circunstancias” y reitera que los argumentos legales Bulgákov ‘regresa’ los términos injuriosos de Stalin y los re-
y políticos se han vuelto “citaciones” [“citational”] es decir, significa para anular sus efectos prohibitivos en su escritura.
rompen con los contextos previos de pronunciación de pa- En la escena 6, cuando Stalin se personifica por primera vez
labras y términos injuriosos (14). De este modo, toda cita en la obra, le pregunta a modo despectivo a Bulgákov, alu-
o uso de lenguaje de odio es una iteración de ejemplos an- diendo a una posible enfermedad mental, cargada de estig-
teriores y, por tanto, anula el contexto y la intención de ma en aquel entonces: “¿Está usted enfermo?” (236, énfasis
su pronunciación, porque la connotación nociva se con- añadido). El escritor le contesta enfatizando que su debili-
serva: “To give the task of adjudicating hate speech to the dad es de orden intelectual, aludiendo a la culpa de Stalin:
state is to give the task of misappropriation to the state. It “La causa de mi enfermedad es el silencio a que se me ha re-
will not simply be a legal discourse on racial and sexual slu- ducido durante años” (236, énfasis añadido). En este ejem-
rring, but will also reiterate and restage those slurs, repro- plo observamos el lenguaje injurioso usado por Stalin en el
duce them this time as state-sanctioned speech” (“Dar la contexto de la censura que debilitó física y mentalmente a
Bulgákov, y que Bulgákov le devuelve, resistiendo la herida
17 Holquist, Introducción: xx. intencionada por él.
406 407
Revist a de al ce s XXI Número 6 , 2024