Page 387 - Revista6
P. 387
Stalin, inicialmente comunicadas por teléfono, y repetidas La técnica del desplazamiento productivo permite hacer
después desde su memoria y otra vez en forma de diálogo alteraciones de contenido para rearticular una situación de
cara a cara. conflicto. La estructura de la obra se constituye a partir de
En el ensayo The System and the Speaking Subject, Kristeva una oposición binaria entre un personaje y su némesis y
10
plantea que el lenguaje es metadiscursivo y que, en su esen- establece la tensión que se consume violentamente median-
cia heterogénea, cualquier intento semiótico (de hacer sen- te el uso del lenguaje. El contexto del protagonista histórico
tido del lenguaje) lleva a producir más lenguaje, lo que da que inspiró al personaje de Bulgákov también ayuda a en-
lugar a una creatividad discursiva. De este modo, Bulgákov tender el trasfondo del drama. 11
9
opera como un semiótico sumergido en el análisis de su pro- Según sus cartas, a la altura de 1929, después de diez años
pia posición discursiva. Colocado humildemente ante Sta- de trabajo exitoso como novelista y dramaturgo en la Unión
lin, se adapta al lenguaje violento, dominante y opresor de Soviética, Mijaíl Bulgákov se encontraba en una posición
éste, y lo resignifica para apaciguar al dictador, mantenien- precaria, causada por el rechazo de representación de sus
do su postura lingüística creativa. Conversando con su espo- obras, y por las solicitudes de hacer cambios para preservar
sa —que sigue haciendo el papel de Stalin hasta el final—, un mensaje conforme con la doctrina estalinista. Estas alte-
Bulgákov pregunta “¿Irme de Rusia? ¿Ahora, cuando él está raciones impuestas por el aparato censor del estado —y que
tan cerca de aceptar mi punto de vista? Mi última carta le Bulgákov se vio obligado a conceder en cierto grado—, no
ha producido una honda impresión” (256 énfasis añadido). solo falsificaban hechos históricos, sino que atentaban con-
“Él” (Stalin) está presenciando este último intercambio en- tra su integridad (Curtis 63-73). Percibido como anti-so-
tre Bulgákov y su esposa, aunque solamente sea visible para viético por incluir hechos históricos que parecían favorecer
Bulgákov, y aprueba complacidamente su rebeldía. la “causa blanca” (de los rusos imperialistas que se oponían
a la doctrina “roja” de la Revolución de 1917), Bulgákov
9 “…the paradoxical nature of the semiotic enterprise does not lead to había llegado a ser el objeto central de crítica de las rese-
paralysis but to renewed creativity, since the semiotician caught in this
paradox is forced always to analyse her own discursive position, and 10 Aunque hay tres personajes, el conflicto se plantea siempre entre pare-
thus to renew her connection with the heterogenous forces of language jas, respectivamente Bulgákov y su esposa o Bulgákov y Stalin.
which, according to Kristeva, is what makes language a productive struc-
ture in the first place.” (“...la naturaleza paradójica de la empresa semió- 11 John P. Gabriele hace un análisis en el que sitúa la construcción dra-
tica no conduce a la parálisis sino a una creatividad renovada, ya que la mática (personajes, diálogo, acción) de Cartas de amor a Stalin en un
semiótica atrapada en esta paradoja se ve siempre obligada a analizar su marco postmoderno, pero no toma en cuenta la fuente de inspiración
propia posición discursiva y así renovar su conexión con las fuerzas he- de Mayorga en la serie de cartas escritas por el escritor Mijaíl Bulgákov,
terogéneas del lenguaje que, según Kristeva, es lo que hace del lenguaje que padeció no solo paranoia, sino que tuvo un miedo real por su vida
una estructura productiva en primer lugar”; Mi trad.; Moi 24) durante sus últimos años bajo el gobierno de Stalin.
386 387
Revist a de al ce s XXI Número 6 , 2024