Page 608 - Revista3
P. 608
gurarse de obtener permiso antes de publicar cualquier fi- Idioma del manuscrito:
gura, tabla o extracto que proceda de otra fuente, tanto si
se trata de una reproducción directa como si se trata de una Español o cualquier otra lengua, siempre y cuando el autor
reproducción “derivada” (es decir, aquella en la que el au- adjunte una buena traducción al castellano, (tanto para la
tor genera una figura o tabla nueva pero que deriva de otra evaluación externa como para que la traducción pueda pu-
fuente con copyright). blicarse junto con el texto original). En caso de enviar el
mismo ensayo en dos idiomas, el autor se hará responsable
Imágenes y sonido: de que el contenido de ambas versiones coincida.
Si desea incluir imágenes, vídeo y/o sonido tendrá que ob- Citas y traducciones dentro del manuscrito:
tener la autorización escrita del dueño de los derechos de
autor. Bastará con entregar una nota dirigida a la Revista de Las citas de más de cuatro líneas aparecerán en en un párra-
ALCESXXI en la que se autorice la publicación de la repro- fo sangrado en bloque e incluirán la fuente correspondien-
ducción fotográfica de la obra, o del vídeo en cuestión o del te detrás del punto final de la cita. Los textos citados dentro
material sonoro que se desee incluir, junto con el nombre de cada artículo que aparezcan en el idioma original irán se-
de la obra y del creador de la misma. El autor del artículo se guidos de una traducción al español inmediatamente des-
hará cargo de enviar lo siguiente: pués y entre paréntesis (o en un párrafo sangrado en bloque
a) la autorización escrita por el propietario de los dere- si se trata de un texto de más de cuatro líneas), siguiendo
chos de autor, las convenciones establecidas por la MLA (1.3.8 en el MLA
b) en caso de incluir una imagen, una versión digitaliza- Handbook, 8th Ed.). Ejemplo:
da de la imagen en alta definición y en formato JPG o TIF
(min. 300dpi); en caso de incluir vídeo y/o sonido, una Siguiendo a Bauman, “the culture of liquid modernity has
fuente de alta calidad reproducible en Windows Media Pla- no ‘populace’ to enlighten and ennoble; it does, however,
yer, have clients to seduce” (“la cultura de la modernidad líqui-
c) una leyenda incluida en un documento Word aparte da no tiene ‘pueblo’ al que ilustrar y ennoblecer; sí tiene, sin
en la que figure el nombre del artista, el título de la obra y embargo, clientes a los que seducir”; mi trad.; 16).
el año,
d) instrucciones para la ubicación de la imagen, vídeo y/o Incisos:
sonido en relación al texto.
Siguiendo la recomendación de la RAE, por favor incluya
la raya de cierre en los incisos escritos en castellano, inclu-
608 609
Revist a de alces XXI Número 3 , 2016-2017